
Aspects of meaning-making through translation
Επισκόπηση Βιβλίου
The book addresses an audience with no prior knowledge of the intricacies of translation practice and allows a rather pervasive view into issues arising in the study of translation. It shows how the study of translation may capture a reader’s attention and what scholarly issues it may give rise to. It tackles systemic-functional, cognitive and societal aspects of the transfer phenomenon between English and Greek, from both a synchronic and a diachronic perspective. It starts with pragmatic perspectives of meaning-making, moves to cognitive aspects of translation and interpreting, goes on with aspects of tourism translation and globalization and ends up with diachronic perspectives to gender in translation and diachronic aspects of the history of translation in the West. It is a collaborative work of the translation team of the Department of English Language and Literature, National and Kapodistrian University of Athens and owes a lot to insights gained by the authors’ interaction with undergraduate and postgraduate translation students of the Department, which is always insightful and productive.
Contributors to this volume:
Maria Sidiropoulou
Anna Hatzidaki
Effrossyni Fragkou
Stavroula Kefala
Nikos Gogonas
Diamantoula Korda
Nikolaos Lavidas
Ioanna Gioti
ISBN
9789601692418
Πρώτη Έκδοση
Μάιος 2021
Δέσιμο
Μαλακό
Διαστάσεις
21x14
Βάρος(Kg)
0.670
Συντελεστές Βιβλίου
Κατηγορία
Συλλογικό έργο

...
2024
2024
2024
2024
2024
2024
2024
2024
2024
2024
Κριτικές Μελών
Γράψτε μια νέα κριτική...